'Internetuitzending' afdeling Hulst trekt meer dan 2.000 kijkers – en terecht

De tweede 'internetuitzending', een digitale tv-show eigenlijk, die de afdeling Hulst vorige maand organiseerde, is door meer dan 2.000 geïnteresseerden bekeken, live of achteraf. Een 'gezongen Slauerhoff' kwam langs, net als een bijzondere 17e eeuwse kast, een museum in Rijsel, verdronken kerkhoven in het Land van Saeftinghe, taalkundige aardappelen, oude en jonge jenever, Vlaams-Nederlandse taalverwarring en het lokale Taalmaatjesproject. De uitzending is echt de moeite waard om terug te kijken.

De uitzending begon met een muzikale bijdrage van Eléonor en Gerry de Mol. Zij hebben recentelijk een aantal gedichten van dichter en auteur J.J. Slauerhoff uit het interbellum muzikaal vertaald en zijn repertoire via hun CD 'Geen Zorgen voor Morgen' voor een nieuw publiek toegankelijk gemaakt. Ze kregen daarbij onder andere steun van Poëziecentrum Gent en de Vlaamse Unesco Commissie.
 


 

Kast

Gezamenlijk hebben de afdelingen Rijsel/Lille en Hulst alles, letterlijk en figuurlijk, uit de kast gehaald voor deze grensoverschrijdende uitzending. Letterlijk, omdat een van de stichtende leden van de afdeling Rijsel, Hedwig van de Hemel, een zeldzame 17e eeuwse Assendelfter kast uit de Zaanstreek, gedecoreerd met rijke Bijbelse voorstellingen, een nieuw thuis biedt in het Musée Benoit-De-Puydt te Belle/Bailleul. Dit gebeurde via een slimme geldinzamelingsactie (crowd funding in goed Nederlands), die voor andere kleinere gespecialiseerde musea als bron van inspiratie kan dienen. Hoe dit rijkelijk versierde ornament, via Parijs, uiteindelijk in Noord-Frankrijk is beland, vertelt mevrouw Van de Hemel tijdens de uitzending aan presentator Pol van de Vijver.

Geschiedenis

De interregionale geschiedenis komt in deze uitzending op verschillende manieren aan bod. Zo gidst Marc Buise, lid van de afdeling Hulst en oud-kapitein bij de koopvaardij, de kijkers in het Land van Saeftinghe langs verdronken kerkhoven. Aan dit verdronken land en zijn gids is trouwens in het recent gepubliceerde boek Aan Zee van auteur Martin Hendriksma een heel hoofdstuk gewijd.

Aardappelen

Veronique De Tier, dialectoloog bij het Instituut voor de Nederlandse Taal en Erfgoed Zeeland, snijdt in de uitzending aardappelen taalkundig open. Voor de fijnproevers: de eerste schriftelijke bron die melding maakt van het verbouwen van aardappelen in Nederland vinden we terug in Zeeuws-Vlaanderen.

Spraakverwarring

Tevens is er in de uitzending aandacht voor het nieuwe boek van de Stichting Nederlandse Dialecten/Onze Taal: Wie Zegt Wat Waar. De heren Sas junior en senior belichten intergenerationeel de taalkundige spraakverwarring tussen Nederland en Vlaanderen als het gaat om oude en jonge jenever.

Taalmaatjes

Tot slot wordt in deze internetuitzending - met dank aan de bibliotheek Zeeuws-Vlaanderen - aandacht besteed aan het lokale Taalmaatjesproject. Liesbeth Haitsma en Annelien Hamelink van de afdeling Hulst vertellen hoe ze de Braziliaanse Costa do Naseimento de Bokx helpen met de Nederlandse taal. Samen bezoeken ze Yara, de groente en fruitwinkel van Shadi Hanouti. Hij is met zijn gezin Syrië ontvlucht en ze bouwen nu in Terneuzen een nieuw leven op.

Facebook

In de komende weken worden de afzonderlijke onderwerpen geplaatst op de Facebookpagina van de afdeling Hulst. Ze kunnen desgewenst worden gedeeld om op die manier een nieuwe digitale archipel van geïnteresseerden in de Nederlandse taal en cultuur te bereiken.

De hele uitzending is hier terug te kijken. De eerste internetuitzending van de afdeling Hulst uit december vorig jaar is ook nog altijd te bekijken.

Frank Lafort
Webredacteur afdeling Hulst